На сайте используются cookies. Продолжая использовать сайт, вы принимаете условия
Ok
Подписывайтесь на RusTopNews.Online в MAX Все ключевые события — в нашем канале. Подписывайтесь!
Все новости
Новые материалы +

«Я — Шарли» или «Я — Волноваха»

О секрете эффективного лозунга

Наличие запоминающегося лозунга облегчает массовую мобилизацию, в лаконичной форме он выражает то, что объединяет людей, становясь одним из символов движения. Однако одни лозунги почему-то легко подхватываются миллионами, а другие не получают резонанса и быстро забываются.

Мобилизовать порядка 4 миллионов людей на участие в марше протеста против теракта 10 января — рекорд для богатой на революции и массовые протесты Франции — помог лозунг Je suis Charlie («Я — Шарли»).

Шарли — ссылка на название сатирического журнала Charlie Hebdo, журналисты которого были убиты в отместку за публикацию карикатур на Аллаха. Лозунг символизирует солидарность с убитыми журналистами.

«Я — Шарли» значит «Я не боюсь смеяться, в том числе и над фундаменталистами».

Автор, французский журналист Жоаким Ронсен (Joachim Roncin), говорит, что лозунг и логотип были придуманы спонтанно. Он просто нарисовал логотип и разместил его в своем твиттере 7 января, сразу после известий о нападении на редакцию. Уже через день логотип процитировали более 3,5 миллиона пользователей социальной сети, и он стал символом марша протеста против террора.

Одной из причин внезапной популярности является укорененность этого лозунга в национальной культуре протеста во Франции (собственно, национальная культура этой страны — во многом культура массовых протестов).

В лозунге и его логотипе присутствует неявная (вероятно, и сделанная неосознанно) отсылка к аналогичному лозунгу времен революции мая 1968-го Nous sommes tous des Juifs allemands («Мы все — немецкие евреи»).

Лозунг «Мы все — немецкие евреи» стал ответом французских студентов на попытку властей этой страны депортировать одного из лидеров протестного движения мая 1968 года Даниэля Кона-Бендита (Daniel Cohn-Bendit), немецкого студента с еврейскими корнями, учившегося в этой стране.

Улыбающийся полицейскому Кон-Бендит превратился в один из символов студенческих протестов. Правительство так и не решилось его депортировать (впоследствии он стал одним из лидеров европейских «зеленых» и членом Европарламента).

Оба лозунга выражают идею солидарности. Однако акценты в них сделаны по-разному.

В лозунге 1968 года подчеркивается коллективная солидарность с возможной жертвой правительственного произвола. В лозунге 2015-го на первый план выходит солидарность индивидуальная. Современное общество, в том числе и французское, становится все более индивидуализированным. И акцент на индивидуальном выражении солидарности пришелся как нельзя кстати:

«Мы все — Шарли» (была и такая версия) в сегодняшнем контексте звучит менее уместно.

Представляют интерес и попытки адаптации лозунга «Я — Шарли» к протестным культурам других стран.

Учитывая некоторые параллели между новейшей историей Украины и историей Франции конца XVIII — XIX веков (в обоих случаях имела место серия революций и массовых протестов в контексте построения национального государства, état-nation), на Украине попытались пересадить этот лозунг на украинскую почву.

Сослались даже на украинские корни Ронсена (его предки — с Украины). Президент Порошенко встретился с ним во время своего недавнего визита во Францию, а украинские СМИ начали активно использовать такие варианты лозунга солидарности, как «Я — Савченко» (выражение солидарности с украинской военнослужащей и членом парламента, находящейся под арестом в России) и «Я — Волноваха» (выражение солидарности с 13 жертвами обстрела маршрутного автобуса из установок «Град»).

Однако связь с украинскими традициями в этих лозунгах выражена недостаточно сильно, что и объясняет неоднозначное отношение к ним в украинском обществе.

В российском контексте из истории «Я — Шарли» можно извлечь следующий урок. Массовые движения в России тоже нуждаются в лаконичных лозунгах и логотипах, способных стать их символами. Эти лозунги и логотипы должны быть так или иначе связаны с национальной культурой. И тогда отклик на них может стать таким же широким, как в случае «Я — Шарли».

Пока в «социальной инженерии» лозунгов и символов больше преуспевают представители власти, а не оппозиции.

Сконструированный и пропагандируемый ими символ — георгиевская ленточка — оказался вполне эффективным для достижения мобилизации вокруг национальных лозунгов, которая сегодня выгодна и подконтрольна властям.

Проведенное пару месяцев назад моими студентами факультета свободных наук и искусств СПбГУ исследование показало, что ленточку разместил на своей машине как минимум каждый пятый автовладелец Санкт-Петербурга. Причем эта пропорция остается более-менее неизменной вне зависимости от района города (центр-окраина), марки и примерной стоимости машины.

Иными словами, символ оказался понятным представителям самых разных групп прежде всего благодаря отсылке к историческим аналогам.

Напротив, белые ленточки как символ оппозиционного движения оказались недостаточно укоренены в национальной культуре, будучи скорее калькой с зарубежных образцов. То же касается и лозунга последней попытки российских оппозиционеров организовать символический захват публичного пространства. «Оккупай Абай» далек от национального контекста сразу по нескольким причинам. Во-первых, это казахский, а не российский национальный поэт. Интернационализм хорош во всем, но вряд ли в сегодняшних реалиях понятен представителям всех слоев потенциальных «несогласных» в России.

Во-вторых, само название является прямой отсылкой к глобальному движению Occupy и даже звучит не по-русски. Вопрос не в том, хороши или плохи лозунги этого глобального движения.

Они просто оказались непереведенными на язык значимых в российском контексте символов, а значит, и непонятными большинству горожан, не говоря уже о россиянах в целом.

Какой лозунг и символ может помочь массовой мобилизации, которая не была бы инициирована российскими властями, а, наоборот, ограничивала бы свободу их действий?

Левиафан? Благодаря фильму Андрея Звягинцева образ все сильнее вписывается в современную российскую культуру и способен напомнить о вполне «родном» предшественнике — чудище, которое «о́бло, озо́рно, огромно, стозевно и лаяй»? Но как много россиян посмотрело фильм и способно расшифровать его?

Может, просто «чудище»? Не столь рафинированно, но зато образ может быть понятен и ребенку. Список открыт и только начинает формироваться.

Автор — ведущий научный сотрудник Центрального экономико-математического института (ЦЭМИ) РАН и Associate Professor Университета «Мемориал» (организация включена Минюстом в список иноагентов) (Канада)

Новости и материалы
В аэропорту Самары ввели ограничения
Полиция проверяет дом главы минздрава США
Названы топ-локации в России для инвестиций в недвижимость
В Амурской области поезд сошел с рельс
Узбекистан выразил протест Украине из-за рабства 13 граждан
Неизвестный обстрелял офис телеканала в Калифорнии
Трамп рассказал о новом ударе по судну наркоторговцев
Стало известно, как РФ ответит на возможную агрессию Запада против Калининграда
Россиян предупредили об опасности популярных схем «гарантированного заработка» от блогеров
Трамп допустил приостановку работы правительства США
ФАС проверит новые правила возврата товаров на Ozon
В аэропорту Ульяновска ввели ограничения
Синоптик заявил об аномальном потеплении почти на всей европейской части РФ
Осенние детские песочницы названы скрытой опасностью для здоровья детей
В Госдуме высказались о запрете вейпов в России
Пожар охватил турецкий курортный район Белек
Названо идеальное время ужина для снижения уровня сахара в крови
МВД опровергло слухи о прекращении гражданства России по рождению
Все новости