На сайте используются cookies. Продолжая использовать сайт, вы принимаете условия
Ok
Подписывайтесь на RusTopNews.Online в Telegram Публикуем там только самое важное и интересное!
Все новости
Новые материалы +

«Игра престолов» — сериал очень серьезный»

На телеканале HBO стартует пятый сезон «Игры престолов»

О том, сколько актеров надо для озвучивания «Игры престолов», о взаимоотношениях с фанатами Вестероса и о том, какое будущее ждет сериал в России, — Вячеслав Бегин, продюсер «Амедиатеки», которая первой покажет в России пятый сезон «Игры престолов», рассказал «Газете.Ru» о работе над созданием русской версии культового сериала.

Зима все ближе — на телеканале HBO стартует пятый сезон «Игры престолов», экранизация романов Джорджа Р.Р. Мартина «Пир стервятников» и «Танец с драконами». Эти книги входят в задуманную писателем септалогию «Песни Льда и Пламени», из которой пока готовы лишь пять томов, а шестой, возможно, выйдет через год. В ней рассказывается о мире, в котором лето и зима длятся подолгу, и герои «Песни» ожидают скорого наступления жестоких холодов. В новом сезоне (внимание, возможны спойлеры!) Тайвин Ланнистер (Чарльз Дэнс) мертв, его сын Тирион (Питер Динклэйдж) сбежал от справедливого возмездия за море, у Дейенерис Таргариен (Эмилия Кларк) свои планы, а Джон Сноу (Кит Хэрингтон) пытается спасти Короля-за-Стеной (Кирен Хайндз) от гнева Станиса Баратеона (Стивен Диллэйн). И, конечно, продолжит плести интриги Серсея Ланнистер (Лена Хиди) и спасать свою жизнь Арья Старк (Мэйси Уильямс).


В России пятую «Игру престолов» покажет онлайн-кинотеатр «Амедиатека». Премьера эпизодов — уже на русском языке и с полным дублированием — будет проходить одновременно с их выходом на HBO; так, первая серия станет доступна подписчикам утром 13 апреля. «RusTopNews.Online» поговорила с продюсером группы телеканалов Amedia и «Амедиатеки» Вячеславом Бегиным о том, как появляется российская версия культового сериала.

— Как делают русскую версию «Игры престолов» в «Амедиатеке»?

— Мы начали работу с сериалом со знакомства с тем, что было раньше. Посмотрели все, что гуляет в сети, что было показано по телевизору, — и пришли к выводу, что самые лучшие серии создавались не в Москве, а в Питере. Конечно, сложно было найти тех, кто отвечал бы нашим запросам по качеству, мобильности и умению работать по установленным срокам, но в итоге была выбрана студия «Кравец-рекордз». Она когда-то была, так сказать, «пиратской», но сейчас это вполне официальная студия озвучания, которая работает и с московскими, и с петербургскими телеканалами.

Наша работа над «Игрой престолов» начиналась с третьего сезона, и тогда в силу технических причин мы ограничились закадровым многоголосым переводом. Но уже со следующего, четвертого сезона перешли на полный дубляж. В полном дублировании выйдет и пятый сезон. Увеличивается и количество актеров — над четвертым сезоном работало не более 19 человек, а сейчас, на пятом, будет более 20.

— Как подбирали актеров? Кто за это отвечал?

— Главная задача «Амедиатеки» — чтобы каждый наш сериал жил своей жизнью. У нас показывается не только «Игра престолов», и поэтому мы стараемся избегать повторения хотя бы главных голосов на наших проектах, чтобы уменьшить «эффект совпадения». Соответственно, актеры проходят через голосовые пробы, и озвучку главных персонажей подбираем мы со студией. Кроме того, для наших новых фильмов мы приглашаем совсем молодых актеров из училищ, учим их дубляжу, а также подталкиваем студию, чтобы там постоянно искали новые голоса.

— На советскую школу дубляжа ориентируетесь?

— В советское время, как и всегда и везде, были и качественные проекты, были и не очень. В принципе, качество дубляжа зависит от перевода, а также от режиссера дублирования и актеров озвучания. В целом наша задача — не испортить то, что уже есть, передать замысел режиссера и съемочной группы, которые трудились над оригинальными фильмом или сериалом, донести их идею до нашего зрителя.

— Книги Мартина уже переведены на русский. Используете эти переводы?

— На начальном этапе мы заставляли переводчиков сверяться с книгами. Сейчас за эту сверку отвечают редакторы, а нашей целью стало сохранение преемственности с тем, что выходило у нас же год назад. Ведь нужно вспомнить, где, что и как говорили герои сериала раньше.

«Игра престолов» — сериал очень серьезный, там много не только персонажей, но и дополнительных деталей, из которых складывается полная картина. Кроме того, кино — не совсем книга, и нужно найти золотую середину, чтобы не оттолкнуть фанатов.

— Их мнение важно для вас?

— Конечно! С этой аудиторией мы работаем постоянно: отслеживаем недочеты, которые они находят, и оперативно исправляем.

— Сколько времени у вас есть на серию?

— За прошедшие годы компании, с которыми мы работаем, начали нам доверять — и сейчас новый материал мы получаем в среднем за десять дней до премьеры. Но вот в прошлом сезоне «Игры престолов» нам приходилось работать чуть ли не с колес.

Процесс построен следующим образом. Переводчик работает над серией, затем его редактирует редактор; если возникают какие-то спорные моменты, то они обсуждаются коллегиально — вплоть до уровня руководства. Даем переводчику время, чтобы он подумал, пожил материалом, почувствовал его. На одну серию у нас уходит от недели до двух.


— Вы изучали вашу аудиторию? Что может привлечь людей к платным сервисам?

— Во-первых, качество, во-вторых — доступность и удобство. И, конечно, новинки. У людей, например, есть выбор: посмотреть блокбастер в кинотеатре или дома — но уместно ли во втором случае говорить о качестве? Что касается домашних телевизионных сервисов, то помимо новизны, чтобы привлечь зрителя, нужна качественная картинка — чтобы можно было смотреть на любом устройстве. Еще нужен качественный перевод. И, конечно, актуальность — а в случае с «Игрой престолов» мы, например, выходим одновременно с эфиром в США.

— Борьба с пиратами продолжается?

— Пираты — это отдельная история. Они существуют, и это факт. На мой взгляд, работать надо все же не с ними, а с людьми, которым нужен тот контент, который мы можем дать, воспитывать культуру легального потребления.

— Последний, самый тревожный вопрос: кризис не лишит наших зрителей «Игры престолов»?

— Нет. Ведь все настроены на сотрудничество, на взаимоотношения. Кроме того, мы живем в 2015 году, мир изменился, и время некоторых вещей просто прошло. Так что «Игра престолов» у нас будет.

Новости и материалы
В Ростове-на-Дону ищут самозванца в форме ГАИ, разыгрывавшего водителей
Авиаэксперт объяснил, как российский Су-57 стал кошмаром для ВСУ
Эрдоган не планирует поездку на Украину
Военкор предупредил Россию об опасности со стороны Финляндии
Газонокосильщик одним движением едва не лишил россиянку обеих ног
Минобороны Белоруссии анонсировало серию учений в формате ОДКБ
Министр обороны Ганы погиб при крушении вертолета
«Хорошая динамика контактов»: в Госдуме оценили визит Уиткоффа в Москву
Священнослужитель изнасиловал пятилетнюю девочку в мечети
Световой меч Дарта Вейдера и шлем Саурона выставят на торги
СМИ: Трамп может поговорить с Зеленским после встречи Путина и Уиткоффа
Компания Wildberries&Russ получила разрешение на строительство небоскреба в «Москва-Сити»
На Кубе запустили телепрограмму по изучению русского языка
Находившаяся в коме женщина очнулась за минуты до операции по извлечению органов
Вдова Гришина, которого сбила электричка, ответила на слухи о его опьянении
Завершились переговоры Путина и короля Малайзии
«Автотор» проведет проверку загоревшегося автомобиля Amberauto A5
В Эфиопии приговорили к смертной казни торговцев людьми
Все новости